1
00:01:13,680 --> 00:01:14,180
Wait a minute.

2
00:01:16,620 --> 00:01:17,379
What's wrong, Ming?

3
00:01:18,319 --> 00:01:19,280
Ominous Signs appeared.

4
00:01:19,379 --> 00:01:20,299
Destiny will offer protection.

5
00:01:20,799 --> 00:01:22,719
When you pulled the handle, I sensed danger.

6
00:01:23,219 --> 00:01:24,340
Getting in means Mortal peril.

7
00:01:25,060 --> 00:01:25,560
Damn.

8
00:01:26,500 --> 00:01:27,980
Could someone have planted a bomb in the car?

9
00:01:29,739 --> 00:01:30,260
Ming.

10
00:01:31,099 --> 00:01:31,980
If I'd been alone,

11
00:01:32,540 --> 00:01:33,599
wouldn't I have died again?

12
00:01:34,420 --> 00:01:35,359
They're coming for me.

13
00:01:36,019 --> 00:01:36,859
You don't need to worry too much.

14
00:01:37,859 --> 00:01:38,379
I know.

15
00:01:38,620 --> 00:01:40,260
I'm afraid they'll use me to get to you.

16
00:01:45,400 --> 00:01:46,000
Damn it.

17
00:01:53,040 --> 00:01:53,400
Talk.

18
00:01:53,599 --> 00:01:54,299
Who sent you?

19
00:01:54,819 --> 00:01:55,959
I almost died again.

20
00:01:57,019 --> 00:01:57,799
Speak.

21
00:01:58,200 --> 00:01:59,180
I took the job on the Dark Web.

22
00:01:59,700 --> 00:02:01,280
The number one target on the Dark Web Hit List.

23
00:02:01,579 --> 00:02:02,500
A bounty of one billion.

24
00:02:03,120 --> 00:02:04,099
Dark Web.

25
00:02:04,099 --> 00:02:05,299
You guys really are something.

26
00:02:05,859 --> 00:02:06,640
I want to know.

27
00:02:06,640 --> 00:02:08,199
How did you know there was a bomb in the car?

28
00:02:08,460 --> 00:02:10,860
You left way too many traces on the car.

29
00:02:11,460 --> 00:02:12,080
Impossible.

30
00:02:12,860 --> 00:02:13,479
Tell me.

31
00:02:14,180 --> 00:02:16,879
What's my rank on the Dark Web?

32
00:02:17,520 --> 00:02:18,560
What's the bounty?

33
00:02:19,180 --> 00:02:20,039
And who are you?

34
00:02:21,180 --> 00:02:22,259
What the hell?

35
00:02:22,500 --> 00:02:23,800
You don't know who I am?

36
00:02:23,960 --> 00:02:25,159
You planted a bomb on my car.

37
00:02:25,439 --> 00:02:27,259
Every name on the bounty list is burned into my head.

38
00:02:27,639 --> 00:02:28,860
I've never seen anyone like you.

39
00:02:30,439 --> 00:02:31,000
Damn.

40
00:02:31,699 --> 00:02:32,539
What a lunatic.

41
00:02:32,719 --> 00:02:33,819
He's got too many murders on his hands.

42
00:02:34,060 --> 00:02:35,080
Get someone to put him away.

43
00:02:36,520 --> 00:02:37,120
Ming.

44
00:02:37,340 --> 00:02:38,659
This bounty of over a billion

45
00:02:38,960 --> 00:02:40,919
is enough to drive Dark Web killers insane.

46
00:02:41,120 --> 00:02:42,719
We need to show them what we're capable of.

47
00:02:42,719 --> 00:02:44,500
Let them know they won't live to spend it.

48
00:02:45,479 --> 00:02:46,259
This matter,

49
00:02:46,719 --> 00:02:47,699
why not hand it over to Zhizi?

50
00:02:47,939 --> 00:02:48,960
They're definitely good at this.

51
00:02:50,539 --> 00:02:51,180
Your Highness.

52
00:02:51,740 --> 00:02:52,620
Today's incident,

53
00:02:52,879 --> 00:02:54,500
I've already reported to the Marquis.

54
00:02:57,259 --> 00:02:57,960
Such a trivial matter,

55
00:02:57,960 --> 00:02:59,439
why would you tell my father?

56
00:02:59,659 --> 00:03:01,340
But those two guys are no pushovers.

57
00:03:01,599 --> 00:03:02,520
I've already looked into them.

58
00:03:02,740 --> 00:03:04,060
One of them is named Wu Ming.

59
00:03:04,280 --> 00:03:06,080
The number one bounty target on the Dark Web.

60
00:03:06,180 --> 00:03:08,099
A bounty of one billion.

61
00:03:08,419 --> 00:03:09,439
One billion.

62
00:03:09,580 --> 00:03:10,120
Impressive.

63
00:03:10,139 --> 00:03:12,539
Wu Ming is the master of the Chinese Daoist Medical Hall.

64
00:03:12,780 --> 00:03:13,800
The Chinese Daoist Medical Hall

65
00:03:13,800 --> 00:03:15,659
was formerly the Imperial Medical Society.

66
00:03:15,659 --> 00:03:18,020
It's now under the Noda family.

67
00:03:18,240 --> 00:03:20,439
And the Noda family now honors him as their master.

68
00:03:21,159 --> 00:03:23,180
His background is truly remarkable.

69
00:03:23,379 --> 00:03:24,919
It seems I underestimated him.

70
00:03:25,219 --> 00:03:26,680
Does the Marquis mean

71
00:03:26,960 --> 00:03:28,520
to make a move at tonight's banquet?

72
00:03:29,500 --> 00:03:31,419
He is my most honored guest.

73
00:03:32,039 --> 00:03:33,719
None of you may lay a hand on him.

74
00:03:33,939 --> 00:03:35,039
Remember that clearly.

75
00:03:35,520 --> 00:03:36,379
Your Highness.

76
00:03:36,580 --> 00:03:38,639
They're not on our side.

77
00:03:38,780 --> 00:03:40,379
At least at my banquet,

78
00:03:40,379 --> 00:03:41,360
you cannot touch him.

79
00:03:42,419 --> 00:03:43,039
Very well.

80
00:03:43,219 --> 00:03:43,979
I understand.

81
00:03:50,780 --> 00:03:51,319
Wu Ming.

82
00:03:51,659 --> 00:03:52,439
There's something

83
00:03:52,680 --> 00:03:53,900
I need to tell you in all seriousness.

84
00:04:02,159 --> 00:04:02,699
What is it?

85
00:04:09,740 --> 00:04:10,560
Never mind.

86
00:04:13,259 --> 00:04:14,680
What a weirdo.

87
00:04:19,959 --> 00:04:21,639
Auntie's condition is getting worse.

88
00:04:22,180 --> 00:04:23,160
How's your recovery going?

89
00:04:26,660 --> 00:04:28,060
Wait for my call tomorrow.

90
00:04:45,500 --> 00:04:45,899
Ances...

91
00:04:46,959 --> 00:04:47,819
Ancestor Master.

92
00:04:56,560 --> 00:04:57,079
Ances...

93
00:04:57,819 --> 00:04:58,480
Ancestor Master.

94
00:05:02,660 --> 00:05:03,220
Wu Ming.

95
00:05:03,639 --> 00:05:05,220
Do I look ethereal and beautiful?

96
00:05:08,980 --> 00:05:10,139
Why are you dressed like that?

97
00:05:10,819 --> 00:05:11,560
Go change right now.

98
00:05:11,819 --> 00:05:12,660
It's giving me the creeps.

99
00:05:14,019 --> 00:05:15,180
I didn't even want to wear this.

100
00:05:38,980 --> 00:05:41,360
Don't you love the Chinese style?

101
00:05:41,360 --> 00:05:43,180
How does this outfit look on me?

102
00:05:44,300 --> 00:05:44,779
Look.

103
00:05:45,060 --> 00:05:47,079
Does it catch your eye?

104
00:05:48,019 --> 00:05:50,759
This sexy yet cute combination.

105
00:05:51,519 --> 00:05:53,180
Let me hear your heartbeat.

106
00:05:54,899 --> 00:05:56,040
Su Qianqian.

107
00:05:56,540 --> 00:05:57,480
You've got way too much free time.

108
00:05:57,939 --> 00:05:58,800
Have you finished grinding the herbs?

109
00:05:59,180 --> 00:06:00,459
Not only can I grind herbs,

110
00:06:00,459 --> 00:06:01,339
I can also stir up trouble.

111
00:06:01,480 --> 00:06:03,019
Look, I even have a little tail.

112
00:06:03,019 --> 00:06:03,939
And I can spin too.

113
00:06:05,720 --> 00:06:07,259
Wu Ming, catch me!

114
00:06:09,000 --> 00:06:11,300
See, I knew you still cared about me.

115
00:06:12,500 --> 00:06:13,720
Don't you know about boundaries between men and women?

116
00:06:14,100 --> 00:06:14,740
What?

117
00:06:14,980 --> 00:06:16,600
Am I not good enough for you?

118
00:06:16,939 --> 00:06:18,160
What kind of girl do you actually like?

119
00:06:18,560 --> 00:06:20,879
Do you prefer the ones in the books,

120
00:06:21,019 --> 00:06:22,120
ethereal and otherworldly?

121
00:06:22,439 --> 00:06:23,639
Or do you like

122
00:06:24,060 --> 00:06:26,420
the sly type like Huizi?

123
00:06:27,079 --> 00:06:28,939
Or the flirty kind like Meidaizi?

124
00:06:29,860 --> 00:06:31,360
The sexy type?

125
00:06:31,779 --> 00:06:32,360
Tell me.

126
00:06:33,139 --> 00:06:35,199
Come on, tell me.

127
00:06:36,459 --> 00:06:37,360
I like

128
00:06:38,019 --> 00:06:39,079
gentle and lovely girls.

129
00:06:40,259 --> 00:06:42,180
Doesn't that sound exactly like me?

130
00:06:42,639 --> 00:06:44,060
A broad-shouldered,

131
00:06:44,620 --> 00:06:46,060
iron-willed woman.

132
00:06:46,939 --> 00:06:47,939
You're messing with me!

133
00:06:49,240 --> 00:06:50,160
Do you like me or not?

134
00:06:50,160 --> 00:06:51,160
Just give me a straight answer.

135
00:06:51,160 --> 00:06:51,860
Can you just tell me?

136
00:06:51,860 --> 00:06:52,920
Be a man about it.

137
00:06:54,480 --> 00:06:55,959
I'm tangled in so much karma,

138
00:06:55,959 --> 00:06:57,360
surrounded by danger.

139
00:06:57,680 --> 00:07:00,139
Keeping distance is safest for everyone.

140
00:07:01,139 --> 00:07:02,379
Setting all that aside,

141
00:07:02,379 --> 00:07:03,399
do you like me?

142
00:07:03,980 --> 00:07:04,920
I, Su Qianqian,

143
00:07:04,920 --> 00:07:06,459
am someone who loves and hates fearlessly.

144
00:07:06,620 --> 00:07:07,639
I just like you.

145
00:07:08,079 --> 00:07:09,019
What do you like about me?

146
00:07:11,600 --> 00:07:12,600
Liking someone

147
00:07:13,079 --> 00:07:14,540
doesn't need so many reasons.

148
00:07:16,980 --> 00:07:18,720
I like you.

149
00:07:19,240 --> 00:07:19,839
You just stand there,

150
00:07:19,839 --> 00:07:20,759
and I like you.

151
00:07:21,540 --> 00:07:22,660
Even if you do nothing,

152
00:07:23,139 --> 00:07:24,160
I still like you.

153
00:07:26,060 --> 00:07:27,959
That's just your personal feeling.

154
00:07:28,939 --> 00:07:31,000
I don't feel that way about any woman.

155
00:07:32,180 --> 00:07:33,199
You asked what I like.

156
00:07:33,600 --> 00:07:34,920
I love studying medicine,

157
00:07:35,379 --> 00:07:36,480
healing and saving lives.

158
00:07:37,680 --> 00:07:39,139
Romance, to me,

159
00:07:39,560 --> 00:07:40,779
is just a minor path.

160
00:07:42,519 --> 00:07:43,800
A minor path is still a path.

161
00:07:44,040 --> 00:07:45,579
You just haven't figured it out yet.

162
00:07:46,180 --> 00:07:48,160
Including when you saved my sister,

163
00:07:49,339 --> 00:07:50,759
everyone misunderstood you.

164
00:07:51,480 --> 00:07:52,439
In truth, you

165
00:07:52,740 --> 00:07:54,620
have always kept a sincere heart.

166
00:07:55,800 --> 00:07:56,480
Alright.

167
00:07:56,800 --> 00:07:58,939
I won't bring this up again.

168
00:07:59,279 --> 00:08:00,660
Just like you said,

169
00:08:01,000 --> 00:08:02,120
me liking you

170
00:08:02,740 --> 00:08:04,660
is just my own feeling.

171
00:08:07,279 --> 00:08:08,319
But

172
00:08:08,699 --> 00:08:10,259
I'll keep liking you forever.

173
00:08:10,800 --> 00:08:11,680
Because

174
00:08:12,279 --> 00:08:13,000
you're worth it.

175
00:08:17,100 --> 00:08:17,980
Oh man.

176
00:08:18,399 --> 00:08:19,519
I'm so eloquent.

177
00:08:19,720 --> 00:08:21,079
I've even moved myself.

178
00:08:29,779 --> 00:08:30,420
Honey.

179
00:08:31,920 --> 00:08:32,480
Be serious.

180
00:08:32,759 --> 00:08:33,519
I have serious business to discuss.

181
00:08:34,019 --> 00:08:35,120
I am a serious person.

182
00:08:35,679 --> 00:08:36,759
It's rare you have actual business.

183
00:08:37,000 --> 00:08:37,799
Just say it.

184
00:08:38,659 --> 00:08:39,179
Today,

185
00:08:39,639 --> 00:08:40,259
we go to war.

186
00:08:41,080 --> 00:08:42,240
To wipe out the Black family.

187
00:08:59,399 --> 00:09:00,519
My dear sister,

188
00:09:00,980 --> 00:09:02,820
what kind of distinguished guest

189
00:09:03,659 --> 00:09:05,320
could possibly make our

190
00:09:05,580 --> 00:09:08,960
most noble Princess of the Black family

191
00:09:09,100 --> 00:09:11,500
busy herself like a common maid?

192
00:09:11,860 --> 00:09:12,759
And he's a

193
00:09:13,620 --> 00:09:14,440
Chinese man?

194
00:09:14,899 --> 00:09:15,440
Yes.

195
00:09:15,639 --> 00:09:16,679
A legendary figure.

196
00:09:18,500 --> 00:09:20,200
I don't like the Chinese.

197
00:09:20,940 --> 00:09:22,399
They are inferior,

198
00:09:22,559 --> 00:09:24,059
greedy, and cowardly.

199
00:09:24,980 --> 00:09:25,860
Just a few days ago,

200
00:09:26,360 --> 00:09:27,679
I beat one of them to death.

201
00:09:28,600 --> 00:09:30,740
He dared to steal my girlfriend.

202
00:09:31,080 --> 00:09:32,659
You're a gentleman.

203
00:09:32,659 --> 00:09:34,360
How can you go around killing people?

204
00:09:35,139 --> 00:09:37,539
But my friend is about to arrive,

205
00:09:37,659 --> 00:09:39,039
so you'd better excuse yourself for now.

206
00:09:40,059 --> 00:09:40,779
Anna,

207
00:09:41,240 --> 00:09:44,000
remember your noble Western bloodline.

208
00:09:44,659 --> 00:09:48,299
Don't be tainted by some lowly Eastern bug.

209
00:10:00,360 --> 00:10:01,679
I'm rather curious

210
00:10:02,039 --> 00:10:04,179
to see what kind of trash

211
00:10:04,440 --> 00:10:06,419
has my sister so smitten.

212
00:10:07,980 --> 00:10:09,899
Escort this bug

213
00:10:09,899 --> 00:10:11,919
to the reception room in my west wing.

214
00:10:12,620 --> 00:10:14,840
I'll entertain him there personally.

215
00:10:16,559 --> 00:10:19,159
Have Lady Anna come by later as well

216
00:10:19,620 --> 00:10:21,279
to see how this Eastern legend

217
00:10:21,600 --> 00:10:25,460
grovels and begs before me.

218
00:10:25,659 --> 00:10:26,299
Understood.

219
00:10:37,000 --> 00:10:37,620
Sir,

220
00:10:37,960 --> 00:10:39,360
my master has been expecting you.

221
00:10:39,360 --> 00:10:40,080
Please follow me.

222
00:10:47,580 --> 00:10:48,299
This way, please.

223
00:10:53,679 --> 00:10:55,019
Welcome to hell.


